Após anos de abandono, estúdio Herbet Richers tem acervo doa

Assuntos gerais que não se enquadrem nos fóruns oficiais serão discutidos aqui.
Avatar do usuário
malaca
Mensagens: 1182
Registrado em: 14 Jun 2014 18:12
Contato:

Após anos de abandono, estúdio Herbet Richers tem acervo doa

Mensagem por malaca » 05 Abr 2015 16:23

:(

http://odia.ig.com.br/noticia/rio-de-ja ... doado.html" onclick="window.open(this.href);return false;

Após anos de abandono, estúdio Herbet Richers tem acervo doado

Empresa chegou a ser uma das mais importantes do cinema brasileiro e dominou 80% do mercado de dublagem no país

As plantas já cresceram a ponto de cobrirem parte do terreno e toda a fachada. Insetos e morcegos ocupam corredores sombrios. Um cheiro de material incendiado toma conta do ar. O silêncio é quebrado em ritmo aleatório pelo som distante dos carros e das telhas que estalam no que restou do telhado fragilizado.

O imóvel que ocupa o número 1.331 da Rua Conde de Bonfim, na Usina, em nada lembra os dias de atividade da Herbert Richers, estúdio que foi um dos principais da chanchada — gênero que dominou a cinematografia nacional nas décadas de 1940 e 1950 — e que chegou a dominar 80% do mercado de dublagem no Brasil.

Imagem

A atividade, a qual Herbert Richers passou a se dedicar, no fim da década de 1950, foi sugestão do amigo Walt Disney, o midas da animação americana. Na quinta-feira, quando alunos do curso de Cinema da Universidade Federal Fluminense (UFF) estiveram no local para levar o que restou do acervo da empresa, uma voz importante da história do cinema e da dublagem brasileira se silenciou.

Imagem

Silêncio que ganhou materialização nas bancadas que, durante mais de 40 anos, foram usadas por atores que emprestaram as vozes a personagens que capturaram a imaginação dos fãs — hoje, assim como o restante do edifício, elas estão destruídas por infiltrações, mofo e por parte do teto que veio abaixo, durante um incêndio que quase destruiu as instalações em 2012.

O imóvel que abrigava o estúdio — abandonado desde 2009, quando seu fundador morreu — foi comprado pela Sukyo Mahikari, uma instituição religiosa japonesa, cujas raízes são comuns à Igreja Messiânica. Ao encontrar o imenso acervo que ainda permanecia no edifício, uma das representantes da igreja entrou em contato com a UFF para que o material ganhasse um destino apropriado.

Milhares de negativos, películas, fitas e registros de ex-empregados foram transportados de caminhão para a Cinemateca do Museu de Arte Moderna (MAM), onde passarão por um extenso processo de análise e catalogação, trabalho que não deverá levar menos de um ano. “Já o mobiliário será levado para a universidade”, explicou Fabián Núñez, professor da cadeira de Conservação e que coordenou a ação dos estudantes no resgate do material.

“Boa parte das pessoas associa a Herbert Richers apenas à dublagem. Mas, nos anos iniciais de funcionamento, a firma foi um dos principais estúdios de cinema do Brasil. Teve um papel fundamental na consolidação da chanchada e dos cinejornais. Acredito que hoje encerramos um capítulo da história do cinema brasileiro”, avaliou o conservador-chefe da Cinemateca do MAM, Hernani Heffner.

Nome do empresário virou marca associada à dublagem

A expressão ‘Versão brasileira, Herbert Richers’ se tornou tão popular que associou de forma permanente o estúdio à dublagem. Por isso, é difícil imaginar que alguém sinta mais o fim da casa que os dubladores.

“É lamentável. Passei 14 anos da minha vida ali. Era um lugar que te dava segurança profissional. Uma pena acabar dessa maneira”, lamentou Garcia Júnior, cuja voz se tornou popular ao dublar o desenho He-Man e o ator Arnold Schwarzenegger.

Imagem


“Moro na Barra e passo em frente ao prédio quando vou ao Centro. Sempre fico triste ao ver um lugar onde vivi tantas experiências importantes abandonado daquela maneira”, diz Nizo Neto, dono da voz do Presto de ‘A Caverna do Dragão’.

“É muito ruim ver que os herdeiros não conseguiram levar o legado do Herbert à frente”, finaliza Isaac Bardavid, conhecido pelas vozes do Esqueleto e do Wolverine.

Decadência teve início em 2003 com flexibilização de lei trabalhista

A morte lenta da Herbert Richers começou em 2003, quando, por meio de um acordo trabalhista, os dubladores passaram a poder gravar em outros estúdios, sem vínculo empregatício. A partir dali, várias outras empresas de dublagem — algumas abertas por ex-funcionários da HR — começaram a surgir no mercado, oferecendo serviços a preços bem mais baixos. O lucro do estúdio começou a cair em razão inversa aos gastos para manter a folha de pagamento dos cerca de 300 funcionários, todos com carteira assinada.

A empresa passou a funcionar de forma deficitária — os depósitos de salários e do FGTS dos empregados começaram a atrasar, o que gerou várias ações trabalhistas. Em 2009, Herbert Richers morreu e o prédio na Usina deixou de operar. Três anos depois, o imóvel foi à leilão por R$ 1,7 milhão, sendo arrematado, à época, por um grupo de empresários. A verba acabou usada no pagamento de débitos com ex-funcionários e também na quitação de impostos atrasados.


Imagem
Bancada de dublagem em estado precário
Foto: Daniel Castelo Branco / Agência O Dia
Imagem

"Talk low, talk slow and don´t talk too much..."
John Wayne

"Onde a força de vontade é grande, as dificuldades não podem sê-lo."
Nicolau Maquiavel

"Nós somos o que fazemos repetidamente."
Aristóteles

Avatar do usuário
Platini
Mensagens: 2121
Registrado em: 04 Out 2014 09:19
Contato:

Re: Após anos de abandono, estúdio Herbet Richers tem acervo

Mensagem por Platini » 05 Abr 2015 16:37

Porra, quem não se lembra no começo dos filmes "Versão brasileira, Herbert Richards".
Thomas Koch em declarações sobre o momento do tênis:
Admiro o (Roger) Federer que não tem essas frescuras. Nadal admiro pois não faz nada pra enrolar o jogo, tem as maninas dele, mas é a rotina dele. Djokovic tenho minhas dúvidas, ele usa possibilidades extra-campo

Avatar do usuário
malaca
Mensagens: 1182
Registrado em: 14 Jun 2014 18:12
Contato:

Re: Após anos de abandono, estúdio Herbet Richers tem acervo

Mensagem por malaca » 05 Abr 2015 16:43

Triste mesmo!!!
Pelo menos vão para um museu.....
Imagem

"Talk low, talk slow and don´t talk too much..."
John Wayne

"Onde a força de vontade é grande, as dificuldades não podem sê-lo."
Nicolau Maquiavel

"Nós somos o que fazemos repetidamente."
Aristóteles

palashb
Aprendiz
Aprendiz
Mensagens: 1207
Registrado em: 10 Out 2014 13:07

Re: Após anos de abandono, estúdio Herbet Richers tem acervo

Mensagem por palashb » 05 Abr 2015 20:15

Menção honrosa pro Isaac Bardavid. O cara é muito bom, o Tirion Fordring dele é extremamente superior ao americano.
Fez o Esqueleto também essa eu não lembrava.

Avatar do usuário
federer
Mensagens: 3000
Registrado em: 10 Out 2014 19:10
Contato:

Re: Após anos de abandono, estúdio Herbet Richers tem acervo

Mensagem por federer » 05 Abr 2015 20:41

esses dubladores da década de 90 são sinistros demais, os caras dublavam os desenhos e filmes fodasticamente

The Last Samurai
Mensagens: 1036
Registrado em: 01 Out 2014 22:41
Contato:

Re: Após anos de abandono, estúdio Herbet Richers tem acervo

Mensagem por The Last Samurai » 05 Abr 2015 20:45

Wow
Fiquei de cara
Ha anos atras, Quando morava no RJ, fiz dublagens na Herbert Richers
Q pena, apesar de q acho subtitles MUITO MELHOR como consumidor

Avatar do usuário
Azulzinho
Mensagens: 248
Registrado em: 14 Jun 2014 21:51
Contato:

Re: Após anos de abandono, estúdio Herbet Richers tem acervo

Mensagem por Azulzinho » 05 Abr 2015 21:24

The Last Samurai escreveu:Wow
Fiquei de cara
Ha anos atras, Quando morava no RJ, fiz dublagens na Herbert Richers
Q pena, apesar de q acho subtitles MUITO MELHOR como consumidor

Para filmes, eu acho legendas muito melhor, realmente. Com uma exceção honrosa para alguns filmes de comédia dos anos 80/90, como loucademia de polícia, que acho que até melhora o filme.

Mas para animações em geral, as dublagens brasileiras estão entre as melhores do mundo. Por vezes é bem superior as do idioma original, ou então é tão parelha que tanto faz assistir em um idioma ou no outro. Se for animação com tom humorístico, se você não entender pelo menos 70% do idioma do áudio original perde bastante coisa se assistir apenas legendado.

Avatar do usuário
Hall
Mensagens: 4692
Registrado em: 13 Jun 2014 20:57
Contato:

Re: Após anos de abandono, estúdio Herbet Richers tem acervo

Mensagem por Hall » 05 Abr 2015 21:31

Para filmes em ingles não gosto de dublagens.

Mas para desenhos, filmes em outros idiomas q não entendo PN e animes são muito melhores na versão brasileira.

Só ver a voz de mulherzinha do Goku na versão japonesa.

E o Vegeta?? O brasileiro eh muito superior!!
Imagem

Avatar do usuário
AEGIS
Mensagens: 5573
Registrado em: 23 Out 2014 01:21
Contato:

Re: Após anos de abandono, estúdio Herbet Richers tem acervo

Mensagem por AEGIS » 05 Abr 2015 22:18

Hall escreveu:Para filmes em ingles não gosto de dublagens.

Mas para desenhos, filmes em outros idiomas q não entendo PN e animes são muito melhores na versão brasileira.

Só ver a voz de mulherzinha do Goku na versão japonesa.

E o Vegeta?? O brasileiro eh muito superior!!
NAO PODE SER! Seu poder de luta é de mais de OITO MIL!

Tem umas que sao classicas demais, tipo, o cara nao consegue assistir se nao for especificamente aquela voz, fica mt estranho
"Nós somos o que fazemos repetidamente. A excelência, portanto, não é um ato, mas um hábito."

Aristóteles
----
Reconstruindo o Dream TeAM do MMA! Junte-se a nós, deixe sua sugestão!

SHOGUN DE SUNGA BRANCA 100% - BJ MOTIVADO - Royce "Quando estava lá" - CIGANO CASADO - ARONA DE CAPACETE E SEM DENGUE - GSP DE CAMISINHA - ANDERSON SEM DANCINHA - CERRONE ENDIVIDADO - MINOTAURO NA 1ª CLASSE DE AVIÃO - SONNEN DE CALÇA JEANS E HAVAIANAS

Avatar do usuário
brunolobo
Usuário
Usuário
Mensagens: 19321
Registrado em: 01 Out 2014 16:28

Re: Após anos de abandono, estúdio Herbet Richers tem acervo

Mensagem por brunolobo » 05 Abr 2015 22:22

concordo que a dublagem brasileira pra animações é muito top. esses dias vi passando na tv toy story legendado. porra, buzz não é o buzz sem a voz do saudoso gulherme briggs (diga-se de passagem, G.O.A.T. nessa área). muito melhor que a original do tim allen.

WALLYSON
Mensagens: 1011
Registrado em: 03 Out 2014 10:20

Re: Após anos de abandono, estúdio Herbet Richers tem acervo

Mensagem por WALLYSON » 05 Abr 2015 22:27

Os mais antigos irão lembrar!
phpBB [video]


Kozak
Mensagens: 6344
Registrado em: 01 Out 2014 00:55
Contato:

Re: Após anos de abandono, estúdio Herbet Richers tem acervo

Mensagem por Kozak » 05 Abr 2015 23:19

Eu não gosto de dublagem, mas as dublagens brasileiras são certamente as melhores do mundo. Vocês sabem como é o padrão gringo? Bem, não conheço no mundo inteiro, mas na Rússia funciona assim: uma única voz para todas as personagens, não importa o sexo ou a idade; falam por cima do áudio original, o qual você consegue ouvir ao fundo; não há uma mínima tentativa de interpretar, o "dublador" só fica lendo o texto. Hahaha. É BIZARRO. Uma bosta completa. Tem um filme Russo, Taras Bulba, que tem umas personagens que falam Polonês e por cima há dublagem para o Russo nesses moldes que eu expliquei. Muito bizarro.

Dublagem de línguas estrangeiras...de animação são boas.

Avatar do usuário
JackmAtAll
Admin
Admin
Mensagens: 27114
Registrado em: 20 Jan 2015 22:55
Contato:

Re: Após anos de abandono, estúdio Herbet Richers tem acervo

Mensagem por JackmAtAll » 05 Abr 2015 23:24

Teve/tem muito dublador brasileiro foda.

Imagina antigamente sem todo o acesso a informação de hoje onde só se via filmes no cinema depois de um tempo de sair nos outros países ou mesmo apenas na rede globo.

Era um trabalho muito abrangente desses caras.

Tem uns videos no youtubes de alguns dubladores fazendo 4 ou 5 papeis em um mesmo filme, lógico que secundários e um principal.

E falando em animes uma dublagem que eu sempre lembro e acho foda é do freeza:
phpBB [video]

Muito superior a original.
Tapirus terrestris

Avatar do usuário
Cachaço
Mensagens: 2232
Registrado em: 11 Out 2014 18:11
Contato:

Re: Após anos de abandono, estúdio Herbet Richers tem acervo

Mensagem por Cachaço » 05 Abr 2015 23:48

meu deus, tava vendo os videos de dubladores, cara que nostalgia.
dbz, he man, thunder cats, chaves, batman.
vegeta sensacional "seu insetooo!!! kkkk
esqueleto e suas frases toscas e aquela risadinha malandra kkkkk

pqp, da hora relembrar tudo isso, essas vozes fazem parte da vida da gente, infância boa demais da vontade de chorar.

phpBB [video]
Em Itália ele faz isso non.
Seedorf trazendo a turma do Galvão de volta ao planeta Terra.

Responder

Quem está online

Usuários navegando neste fórum: LeoMatosJJ, shadowmoon e 152 visitantes